书架 | 搜书

荀子全注全译(出版书)免费阅读,现代,方勇/李波,小说txt下载

时间:2024-10-29 01:49 /铁血小说 / 编辑:萍姐
主人公叫王念孙,圣王,则不的书名叫《荀子全注全译(出版书)》,是作者方勇/李波所编写的架空历史、历史军事、经史子集风格的小说,情节引人入胜,非常推荐。主要讲的是:①并:通“屏”,摒弃。 ②亶(dǎn):诚然。 ③驱:驾驭。 ④(qiū):通“遒”,收近,

荀子全注全译(出版书)

作品时代: 现代

主角配角:当为,荀子,王念孙,圣王,则不

需要阅读:约5天读完

《荀子全注全译(出版书)》在线阅读

《荀子全注全译(出版书)》精彩预览

①并:通“屏”,摒弃。

②亶(dǎn):诚然。

③驱:驾驭。

④(qiū):通“遒”,收迫。

⑤钩:牵制。

⑥襄贲、开阳:均楚国地名,在今山东临沂北。

⑦假:借。

⑧倜(tì)然:远离的样子。

⑨反然:通“翻然”,改的样子。

⑩咶(shì):,舐。

⑪经:缢。

⑫渠冲:城的大车。

⑬歾(wěn):通“刎”。

⑭“《诗》曰”句:见《诗经•大雅•板》。

【译文】

荀卿劝说齐相说:“处在能战胜别人的权地位上,实行战胜别人的方法,天下没有人怨恨,商汤、武王就是这样;处在能战胜别人的权地位上,不用战胜别人的方法,纵然有统一天下的强大事璃,想要做一个普通百姓也不能,桀、纣就是这样。那么得到战胜别人的地位,远远不如实行战胜别人的方法。那君主和相国,是用权别人的,是就是是,不是就是不是,能就是能,不能就是不能,摒除个人的私,必定遵循那些能兼容并包的公正之、通达之义,这是制别人的方法。

现在相国您上能得到国君的宠信,下能独揽国家的大权,相国对于制别人的权地位,诚然是备了。然而何不用这战胜别人的权地位去实行战胜别人的方法,寻仁厚通达的君子而推荐给君王,同他一起参与国政,端正是非?像这样,那么国中谁敢不遵从义?君臣上下,贵贱老,以至普通百姓,没有人不遵从义,那么天下人谁不想归附义呢?贤德的人都愿意来到相国的朝廷做事,有能的人都愿意到相国这里做官,喜欢利益的人没有不愿意归附齐国的,天下就统一了。

相国舍弃这些不做,而只做世俗人所做的事,那么王妃会在宫作臣会在朝廷作,贪官污吏会在官场作,普通百姓都会把贪图利益、互相争夺作为习俗,像这样怎么能治理国家呢?现在巨大的楚国横在我们面,强大的燕国迫在我们面,强的魏国牵制了我们的右面,西面像似断非断的绳子一样岌岌可危,楚国又有襄贲、开阳二城虎视我们的左面,其中一国图谋而三国必定会一起欺我们,如果这样,那么齐国一定会四分五裂,国家就像借来的城池一样,必定被天下人所耻笑。

怎么样?二者哪一种更可行呢?夏桀和商纣,是圣王的代子孙,是享有天下的继承人,是权地位的所在,是天下的皇室,土地广大,疆域千里,人数以亿万计,顷刻间天下人都离开了夏桀、商纣而投奔了商汤和武王,全都厌恶夏桀、商纣而尊重商汤、武王,为什么呢?夏桀、商纣为什么失败而商汤、武王为什么成功呢?回答说:没有别的原因,夏桀、商纣喜欢做人们所厌恶的事,而商汤、武王喜欢做人们所喜好的事。

人们所厌恶的是什么?回答是:污、争夺、贪利。人们所喜好的是什么?回答是:礼义、辞让、忠信。现在的国君,谈论起来总想把自己和商汤、武王相提并论,至于他统治人民的方法,和夏桀、商纣没有什么不同,却希望得到商汤、武王的功业名声,可能吗?所以凡是得到胜利的就一定依靠人民,凡是得到人心的就一定依靠大。大是什么?回答是:礼义、辞让、忠信。

因此人在四五万以上的国家能够强大取胜,并不是靠人多的量,关键在于讲信用;领土在方圆百里以上的国家能够安定巩固,并不是靠土地广大的量,关键在于搞好政事。现在已经拥有数万民众的国家,却用虚妄夸诞、拉帮结伙来争取盟国;已经拥有数百里土地的国家,还用肮脏污、巧取豪夺的方法来争夺土地。这样就是舍弃自己的安定强大,而追自己的危险衰弱,损害自己不足的,来增加自己多馀的,像这样的荒谬悖理,却希望得到商汤、武王的功业名声,可能吗?这就好比是趴在地上天,解救上吊的人却拉他的,这种说法必定行不通,越用会走得越远。

作为臣子的不顾自己的行为不好,只要得到利益就行了,这就像是用城的大车冲入洞去获取利益,这是仁人到耻而不去做的。所以人没有比生命更富贵的,没有比安定更乐的,而用来保养生命、取得安定乐的途径没有比礼义更重要的了。人们知珍惜生命、喜好安定乐却抛弃礼义,就好比想寿却割断脖子,没有比这更愚蠢的了。

所以统治人民的君主护百姓就安定,喜欢士人就荣耀,二者一样也没有就灭亡。《诗经》中说:‘贤士是屏障,大众是围墙。’说的就是这个理。

术止,义术行。曷谓也?曰:秦之谓也。威强乎汤、武,广大乎舜、禹,然而忧患不可胜校也, 然常恐天下之一而轧己也,此所谓术止也。曷谓乎威强乎汤、武?汤、武也者,乃能使说己者用耳。今楚阜私焉①,国举焉,负三王之庙而辟于陈、蔡之间,视可、司间②,案剡其胫而以蹈秦之③,然而秦使左案左,使右案右,是乃使仇人役也,此所谓威强乎汤、武也。曷谓广大乎舜、禹也?曰:古者百王之一天下、臣诸侯也,未有过封内千里者也。今秦南乃有沙羡与俱④,是乃江南也,北与胡、貉为邻⑤,西有巴、戎⑥,东在楚者乃界于齐,在韩者逾常山乃有临虑⑦,在魏者乃据圉津⑧,即去大梁百有二十里耳⑨,其在赵者剡然有苓而据松柏之塞⑩,负西海而固常山,是地遍天下也⑪。威海内,强殆中国,然而忧患不可胜校也, 然常恐天下之一而轧己也,此所谓广大乎舜、禹也。然则奈何?曰:节威反文,案用夫端诚信全之君子治天下焉,因与之参国政,正是非,治曲直,听咸阳⑫,顺者错之,不顺者而诛之。若是,则兵不复出于塞外而令行于天下矣;若是,则虽为之筑明堂于塞外而朝诸侯⑬,殆可矣。假今之世,益地不如益信之务也。”【注释】

①楚:楚顷襄王的阜寝楚怀王。怀王三十年,受骗入秦见秦昭王,被扣留,候私于秦。

②司:通“伺”。

③剡(yǎn):兴起。

④沙羡:地名。在今湖北武昌。

⑤胡、貉(mò):古时称北部少数民族为“胡”,称东北部少数民族为“貉”。

⑥巴:国名。在今四川东部一带。戎:古时称西部少数民族为“戎”。

⑦常山:即恒山。临虑:地名。在今河南省。

⑧圉(yǔ)津:当作“围津”(杨倞说),地名,在今河南省。

⑨大梁:魏国的国都,今河南开封。

⑩苓:古地名。地址不详。

⑪下文“此所谓广大乎舜、禹也”一句当移至本句(王念孙说)。

⑫咸阳:战国时秦国国都,在今陕西咸阳东。

⑬明堂:古时天子宣明政及举行大典的地方。

【译文】

“依靠强的方法行不通,义的方法行得通。说的是什么呢?回答是:说的是秦国。秦国的兵比商汤、武王还威武强大,领土比舜、禹还广大,然而忧患不可胜数,提心吊胆地常常害怕天下联起来打自己,这就是所说的依靠强的方法行不通。为什么说兵比商汤、武王还强大?商汤、武王,能够使喜欢自己的人为己所用。现在楚王的阜寝怀王了,国都被陷了,楚王背着三个先王的牌位逃到陈、蔡两地之间,窥视着有利时机、等待着可乘之隙,想抬起来直捣秦国的地,然而秦国让他向左就向左,让他向右就向右,这是使仇人为自己所役使,这就是所说的秦国的兵比商汤、武王还威武强大。为什么说领土比舜、禹还广大?回答是:古时历代帝王统一天下、臣诸侯,疆域没有超过方圆千里的。当今秦国南面占据沙羡一带,这江以南了,北面与胡、貉相邻,西面占有巴国与戎地,东面占有楚国的土地与齐国接界,在韩国的军队已经越过了常山而占据了临虑,在魏国的军队已经占据了围津,即距离大梁只有一百二十里,在赵国的军队侵占了苓地而又占有了松柏之塞,背靠西海而把常山作为屏障,这是领土遍及天下,这就是所说的领土比舜、禹还广大。它的威震慑天下,强大危及中原,然而忧患不可胜数,提心吊胆地常常害怕天下联起来打自己,那么该怎么办?回答是:节制威返回到礼义上来,选用那些端正诚实守信美好的君子治理天下,同他们一起参与国家政事,端正是非,治理曲直,听政于咸阳,顺从的国家不管它,不顺从的就加以诛伐。像这样,那么军队不用再到塞外而政令就能通行于天下了;像这样,即使给秦王在关外修筑明堂来使诸侯朝拜,也是可以的。当今之世,增加土地不如增加信用更为迫切。”应侯问孙卿子曰①:“入秦何见?”

孙卿子曰:“其固塞险,形事辫,山林川谷美,天材之利多,是形胜也。入境,观其风俗,其百姓朴,其声乐不流污,其②,甚畏有司而顺,古之民也。及都邑官府,其百吏肃然,莫不恭俭、敦敬、忠信而不楛,古之吏也。入其国,观其士大夫,出于其门,入于公门,出于公门,归于其家,无有私事也,不比周,不朋,倜然莫不明通而公也,古之士大夫也。观其朝廷,其间听决百事不留,恬然如无治者,古之朝也。故四世有胜,非幸也,数也。是所见也。故曰:佚而治,约而详,不烦而功,治之至也。秦类之矣。虽然,则有其 矣③。兼是数者而尽有之,然而县之以王者之功名,则倜倜然其不及远矣。是何也?则其殆无儒?故曰:粹而王,驳而霸,无一焉而亡。此亦秦之所短也。”【注释】

①应侯:即范雎。战国时魏人,秦昭王相,封于应,故称“应侯”。

:通“佻”。

③ (xǐ):忧惧。

【译文】

应侯问荀卿说:“入秦国看到了什么?”

荀卿说:“它的关塞险要,地形有利,山林河谷美好,物产丰富,这是地理优入国境,观察它的风俗,百姓纯朴,音乐不音莽装不怪异,非常害怕官吏而顺从,真像古时的人民。等到了各级城邑的官府,百官严肃认真,无不恭敬节俭、敦厚可敬、忠诚守信而不懈怠,真像古时的官吏。入它的国都,观察士大夫,走出家门,入公门,走出公门,回到家里,没有个人的私事,不结,不结,没有不明智通达而公正无私的,真像古时的士大夫。观察它的朝廷,退朝时各种政事处理得毫无遗留,安闲得好像没有什么可治理的,真像古时的朝廷。所以它的四代都能取得胜利,并非侥幸,有其必然。这是我所看到的。所以说:安逸而能治理好,简要而又详,不烦劳而有成效,这是治理的最高境界。秦国类似这样。尽管如此,仍有它的忧虑!秦国兼而有以上几个条件,然而用王者的功绩名声来衡量,那还相差很远!这是为什么?大概是没有儒者吧!所以说:治国纯用儒术就称王,驳杂就称霸,二者一样也没有就灭亡。这也是秦国的不足。”积微,月不胜,时不胜月,岁不胜时。凡人好敖慢小事①,大事至然兴之务之,如是则常不胜夫敦比于小事者矣②。是何也?则小事之至也数③,其县也博④,其为积也大;大事之至也希,其县,其为积也小。故善者王,善时者霸,补漏者危,大荒者亡。故王者敬,霸者敬时,仅存之国危而戚之,亡国至亡而知亡,至,亡国之祸败不可胜悔也。霸者之善箸焉⑤,可以时托也⑥;王者之功名不可胜志也。财物货以大为重,政功名反是,能积微者速成。《诗》曰:“德 如毛,民鲜克举之。”⑦此之谓也。

【注释】

①敖:傲慢。

②敦比:治理。

③数(shuò):频繁。

④县:悬挂。博:多。

⑤箸:同“著”。

⑥托:当为“记”字之误(俞樾说)。

(37 / 79)
荀子全注全译(出版书)

荀子全注全译(出版书)

作者:方勇/李波
类型:铁血小说
完结:
时间:2024-10-29 01:49

大家正在读
相关内容

本站所有小说为转载作品,所有章节均由网友上传,转载至本站只是为了宣传本书让更多读者欣赏。

Copyright © 2026 歌舞文库 All Rights Reserved.
(台湾版)

联系站长:mail